CANTI POPOLARI NAPOLITANI-ERMANNO LOESCHER 1871 (V)
‘Mman’ , in mano . Similmente in Pietracastagnara
(Principato Ulteriore ) si canta, amalgamando due rispetti
diversi :
Primo arrivato saluto sta piazza ;
Poi saluto la vosta bellezza ;
Poi saluto cuscine e materazze ;
Poi chella mmane che mantene ‘ e trezze.
Cara signora, quanto siete bella !
Nce siete nata accanto a la marina :
Nce assumigliate a ‘ nu fiore bello
Chillo che porta ‘ mpetto la Rrecina .
Variante di Bagnoli – Irpino (Principato Ulteriore)
Dormici , bella mia , dormici allazzo ,
Nce venco a salutà ‘ ‘ sta tua bellezza !
Voglio pigliare ‘ no capo di lazzo
Pe ‘ te lo tesse ‘ immiezzo a ‘ ste trezze .
Io saluto lo vùccolo de la chiazza
Pe’ ‘ ddo ‘ ha da passà ‘ la tua bellezza ;
Io saluto ‘ ste gentile brazza ,
Lo mastro che nce ha miste tanta bellezza ;
Poi saluto cuscino e matarazza
‘ Ddo ‘ ha da riposà ‘ la tua bellezza
.
Variante di Paracorio (Calabria Ulteriore Prima) ;
O strata d’oru , cuperta di ghiuri ,
Tu sii l’amanti mia se mi vo ‘ beni !
Primu salutu finestri e li mura ,
E dopu a chidha chi dintra nci teni .
Di poi salutu a tutti di la rruga ,
Cu cui v’amati e vi vuliti beni .
Puru salutu a vui , cara signura,
Se ora mi cacciati di sti peni .
Rruga, strada ; rue franc . In Napoli c’è ancora la
rua catalana .
A qua davant’ vorri prend’ ‘ na guerr’ ,
Pe’ vince ‘ sta fijjol ‘ de potenz ‘ .
Lu vostr ‘ patr ‘ menacce e men ‘ guerr ‘ ,
Quand’ sent’ sunà’ la mi’ chitarr ‘ .
Fra brev’ temp ‘ volem ‘ mettr ‘ l’anell ‘ ,
E pe dispett ‘ di chi tant’ parl’ .
Ogn ‘ pinton ‘ stà d’uomen ‘ armat’ ,
Ogn ‘ finestr ‘ de lamp ‘ de foch ‘ ;
De quant ‘ ce ne foss ‘ de ‘ ss ‘ uomn ‘ armat’ ,
I’ so ‘ lu vincitour ‘ , e tant ‘ abbast ‘ .
Canto di Motta di Francavilla presso il Vigo :
* Mi l’hanno ditu e mi l’hanu avvisatu
Non mi ci passu cchiù di chisso locu ;
Ma io ci passu comu ci hê passatu ,
Pirchè la vita mia la prezzu pocu .
Si a ogni porta ci fussi un omu armatu ,
Ogni finestra ‘ na sciamma di focu ,
Si toccanu la bella ch’haju amatu ,
Cci facisi vidire un tirrimotu .
Variante di Napoli :
Te l’haggio detto , e te l’haggio avvisato ,
Che no’ nce passe cchiù da chissa ‘ lloco »
Io nce passo comm’ a ‘ n ommo armato
Già che la vita mia la stimmo poco ” .
Ogne pontone nce metto ‘ n armato,
Ogni fenesta è ‘ na vampa de foco »
Chi è chest’ommo de fare a stoccate ?
Vincitore vogli essere in ‘ sti lochi » .
Altra di Napoli , pubblicata dal Kopisch :
Mm’ è stato ditto e mm ‘ è stato avvisato,
Ca no nce passo cchiù da chisto loco :
Ed io nce passo comm’a disperato ,
Pecchè la vita mia la curo poco !
S’ogne pontone nce fosse ‘n ‘ armata,
Ogne fenesta ‘ na vampa de foco ;
Se faccia fora chi vo ‘ ffa’ a stoccata
Voglio esse ‘ vincitore de ‘ sto loco .
Pover ‘ a isso a chi nce vò ‘ ncappare ,
E non s’arrassa a cca fora ‘ no miglio !
Chell ‘ ossa soja nce l’aggio a taccariare,
Che schitto ha da parè ‘ l’uosso pezzillo .
Variante di Salerno :
Te l’haggio ditto e te l’aggio avvisato ,
Non ce passare cchiù da chisti lochi ,
Che mamma toja non mme te vò dà’ ,
Dice che non son io la para vostra .
Se non son pare de vossignoria,
Nemmanco sonco io la serva vostra
.
Variante di Lecce e Caballino ( Terra d’Otranto ) :
Mm’è statu dittu e mm’è statu cantatu ,
Cu nu’nde passu cchiù de quistu locu .
Ch’a ogne puntune nc’ète ‘ n omu armatu ,
A ogni fenescia ‘ na bocca de focu .
Ma ieu nde passu comu su ‘ passatu ,
Percè la vita mia la curu pocu .
Variante di Lanciano :
Tt’ ajj ‘ leggiut’ la condann’ a mort’
E pe ‘ lo prest ‘ te la mannarrej ‘ .
Che va facienn ‘ ‘ stu scapezzacuoll ‘ ?
De fa l’amor con me tu l’haj sgarrat’ .
Nen ci passà cchiù da questo loch ‘ ;
T’ l’agge dett ‘ e te l’agge avvisat ‘ .
Ma i ‘ ci pass ‘ comm’a disperat ‘ ,
Picchè la vita mè la stimo poch ‘ .
Ogn’ punton ‘ n om ‘ stesse armat’ ;
Ogn’ finestr’ ‘ na bomm’ d’ foch ‘ .
Quest’è la spada e quest’ lu mè curtell ‘
Si facce ‘ nnanz ‘ chi lu vo ‘ , la morte .
Quest’è la spada e quest’è lu mè curtell ‘ :
I’ so ‘ lu vincitor di ‘ stu loch ‘ .
Questa canzon ‘ n ‘ ci dice pazienz ‘ ;
Di ‘ che si facce ‘ nnanz ‘ chi ha coragge .
Bella fijjol ‘ , si te vo ‘ fa ‘ bell ‘ ,
Vattenn’ a lu Rusarii di Rom ‘ ;
Ca la Rigin ‘ ti ten ‘ pe ‘ sorell ‘ ;
Lu Rre te l’ha dunat ‘ la su ‘ coron ‘ .
Te l’ha dunat ‘ trentasè castell ‘ :
La Pujja pian ‘ e la cità de Rom ‘ .
I due ultimi versi di questo rispetto sono tolti , storpiandoli
, dalla canzone d’Isabella sventurata , per la
quale vedi la nota al canto Leccese che incomincia :
Nu’mme chiamate cchiù donna Sabella .
Bell ‘ , non mi tradì ‘ pe ‘ n altr ‘ uggett’ ;
Voltele verz ‘ de me ‘ ssu tu ‘ ritratt ‘ .
Àmami pe ‘ piatà , con ver ‘ affett ‘ ,
Confuorm ‘ faj la legge e il nostro patt’ .
Se tu tradisce a me pe’ ‘ n altr ‘ uggett’ ,
L’anem ‘ non so ‘ più mi ‘ e ‘ l cor ‘ affatt’ .
Se tu fidel ‘ me se ‘ , i ‘ te promett ‘
D’amart ‘ sempr ‘ e nin lasciart ‘ affatt’ .
Quest ‘ l’ho dett ‘ a te , fior ‘ di Nice ,
Ama chi t’ama , e ‘ ssa parlà chi dice .
‘Ssu , questo. Faj , fu . So ‘ , sono per è . ‘ Ssą, lascia .
Della solita provenienza letteraria ; e si legge anche in
una raccolta popolare d’ottave amorose intitolata : Affetti
d’amore e stampata a Todi . Eccone l’originale :
Bella , non mi tradir per altro oggetto ;
Porto in petto scolpito il tuo ritratto.
Amami , bella mia , di cor perfetto ,
Secondo fu la legge e il nostro patto .
Bella, la gelosia mi rode il petto ;
Con le pene d’amor sempre combatto .
Chè se fedel mi sei , io ti prometto
D’amarti sempre e non lasciarti affatto.
Varianti . v . 1 , Non mi tradir, ben mio. v . 2, Volta
verso di me quel tuo . v . 3, Amami per pietà , con vero
affetto. v. 5, Per voi la gelosia La vostra gelosia.
v. 6, L’alma non è più mia , nè il core affatto . v . 7, Se
fedel mi sei tu . In Palena si canta :
Caro non mi tradir per altr ‘ oggett’ ,
Perchè io port’ in cuor’ ju tuo ritratt’ ,
E se fedel’ mi sej i ‘ ti promett’
Amarti sempre e no ‘ lasciart’ affatt’
Ca mi sci lassat’
Nin mi n’import ‘ ;
Nin ci pens ‘ nient ‘ affatt ‘ :
Picchè n’atr ‘ m’n’ajo truat ‘ ,
Chiù bellucce , chiù de taj .
Chiù bellucce, chiù carucce ,
Chiù sincer’ a fa ‘ l’amor ‘ .
M’ha dunat ‘ lu pett ‘ e ‘ l cor ‘ :
‘ Ntant ‘ che camp ‘ l’amirò .
Cant’ lu riscignol’ per ogn’ part’,
E ngh’lu proprij ‘ cantà ‘ chiam ‘ la mort’ .
I’ sconsulat’ vad ‘ pe ‘ ogn ‘ part’ :
Vad’ piangend ‘ la mi’ oscura sort’ .
Senteme, bella mi ‘ , l’ora che part’
L’amant’ tu fidel ‘ , custant’ e fort’ :
Se n’ ce arrevedemm ‘ cchiù da chist ‘ part ‘ ,
A rrevederce ‘ n ciel ‘ dopp ‘ la mort’ .
Se n’ , se non. Della stessa origine più volte notata ;
eccone il testo :
Canta l’Usignuolin per ogni parte ,
E col proprio cantar chiama la morte.
Tormentoso vado io per ogni parte,
Vado cantando la mia scura sorte .
Sentimi , bella mia , ora che parte
L’amante tuo fedel, costante e forte ;
Non ci vedremo più da questa parte ,
A rivederci in ciel dopo la morte .
Cant ‘ lu riscignol ‘ senza rispett ‘ :
Nghinunc ‘ tu t’incuntr’ fe ‘ cuntratt’ .
Apprim’ tu jer’ lu gijj de lu mi ‘ pett ‘ ;
Mo ‘ scì la tudischell ‘ di la piazz ‘ .
Tu , fasc ‘ d’nzalat ‘ , jerva tost ‘,
Sci fatt’ de lu color de la ‘ inestr ‘ .
Trecent’ ‘ nnamurat’ nin t’avast ‘ ,
T’avast ‘ lu can ‘ mi ‘ quand’ va gnestr’ ?
Barch ‘ senza timon’ di venti …..
Nghinunc, con chiunque ; ‘ inestr ‘ ginestra ; va gnestr’ ,
va in caldo : termine comune a tutti i dialetti meridionali
. Il Cortese ha detto nel Micco Passaro : Cossi
l’asena corre de carrera , Quanno passato Abrile vace
gnestra ” . Il canterino modestamente si attribuisce il
titolo d’usignuolo , ed annunzia di parlare senza riguardi .
Io non so astenermi dal citar qui un sonetto burlesco che
leggesi nel cod . strozz . magliab . 1040 , cl . VII , c . 52; e che
mi fo lecito di emendare :
Amante sono , vaghiccia , di voi ;
Quando vi veggio , tutto mi divoro .
Esco dal campo , quando io lavoro ,
E come pazzo vo ‘ gridando ohi ! ohi !
Poi corro corro e ho disgiunto i buoi ,
Vo’ pensando di voi , che non lavoro :
Voi siete più luciente che l’oro .
Siete più bella d’un fior di ginestra,
Siete più dolce che no ‘ è ‘ l cervoncello .
Deh fatevi un poco alla finestra ,
Ch’io vi prometto che al vostro porcello
Darò di ghiande una piena canestra.
Anche vi dico che al vostro vitello
Darò di paglia una piena canestra .
E a voi madonna mea
Che siete cotanto dolciata,
Vi darò un….. cesto d’insalata .
Capell ‘ d’or ‘ e cap ‘ ‘ nnanellat ‘ ,
Vid’ che bella trecce vu ‘ tenit ‘ ! ….
.Ci vo ‘ lu pittinucce pe ‘ spicciarl ‘ ?
Pijj ‘ lu dent’ de la bocca mi ‘ .
Ci vo’ la vennellett ‘ p ‘ arrilegarl ‘ ?
Pijj ‘ la ven ‘ de le bracce mi ‘ .
Ci vo’ lu fazzulett’ pe croparl’?
Pijj ‘ lu vel ‘ di lu cor ‘ mi ‘ .
Ci vo ‘ lu spinculun ‘ p’ appuntarl ‘ ?
Pijj ‘ lu spin ‘ de lu pett’ mi ‘ .
Vennellett, nastro , fettuccia . Lu spin’ de lu pett’ , la spina, il dolore . Variante di Grottaminarda (Principato
Ulteriore ) :
A la chiazza d’Assisa a mano manca,
C’è ‘ na brunetta che mme fa morire ,
‘Mpietto le porta doje rose ‘janche,
La bocca chiagnosella sempe ride …..
…..E se lo padre fosse Re de Spagna ,
E li parienti suoi ‘ n àuto tanto
Pure a le mmane mmie hai da venire …..
Bella figliola , te vuoi fà ‘ la capo ?
Piglia lo sangue mio , fanne lessia ;
Se lo bacile vuoje pe ‘ te lavà’ ,
‘ Sta fontanella de lo pietto mio ;
Se lo pettine vuoje pe ‘ te spiccià ‘
Piglia li dienti de la vocca mia ;
Le ziarelle vuoje pe ‘ te ntrezza ‘?
Piglia le bene de le braccia mia.