Alta Terra di Lavoro

già Terra Laboris,già Liburia, già Leboria olim Campania Felix

CANTI POPOLARI NAPOLITANI-ERMANNO LOESCHER 1871 (XII)

Posted by on Dic 9, 2024

CANTI POPOLARI NAPOLITANI-ERMANNO LOESCHER 1871 (XII)

Airola (II)

Variante di Napoli :

Moglierema a lu frisco e i ‘ a lu sole ,

Vedimmo chi s’abbusca cchiù denari !

Quanno la sera iammo a fa ‘ li cunti

Essa tre di cinche, e io sette grane .

Tre di cinche , tre cinquine : la cinquina era la moneta

di cinque tornesi ossia due grana e mezzo ; sicchè

la donna col suo mestiere anonimo aveva guadagnato

due centesimi più del marito .

Cantano a Lecce e Caballino :

Maritumu sse chiama cerni- ‘jentu

E ieu mme chiamu la scanza-fatia .

Nni simu uniti de ‘ nu sentimentu ,

Fatia nu’nci nde trase a casa mia .

Dicono proverbialmente a Moliterno :

La fatiha è ‘ na fate e a mme mmi fete .

XX. ‘ Na mamma tengo , e ‘ n’auta ne vorria

Co ‘ una mamma nò , non pozzo stane .

Voglio la mamma de Niniello mmio

Co ‘ chella voglio ridere e pazziane .

Non voglia mai e ‘ ddio , e vene la moria

Socrame more, e mamma mme rimane .

Variante di Napoli :

Tengo ‘ na mamma e ‘ n’auta ne vorria

Co’ una mamma io no ‘ nce pozzo stare .

Vorria ‘ a mamma ‘ i ninno bello mmio,

Co ‘ essa mmi vurria cunfessare .

Poi le vorria dicere: Mamma mmia

99- Lu figlio tuo non mme lo vuoie dare ?

Essa sse vota e dice: Figlia mmia ,

Chisse su ‘ cose de lu cielo vene :

Se ‘ ncielo è destinato nu’ po ‘ mancare ” .

XXI . Nennella co ‘ ‘ ssa prevola a ‘ ssa finesta

Da luongo mme la miro ‘ na frescura ,

Tu te la mangi l’uva quanno è areste

I’no ‘ la pròvo se no ‘ è matura ,

Tu faje l’ammore pe ‘ la finesta

I’ comme a rangio saglio ppe ‘ le mura.

Prima di destare tanto affetto in Victor Hugo i ragni

avevan somministrato parecchi motivi alla poesia popolare, come dal precedente e da quest’altro canto di Napoli :

Addò ‘ so ‘ ghiute tante abbracciamenti ,

Tante carezze che mme solivi fare ?

Mme stringivi lo musso fra li denti .

E io te diceva : Amor, non mozzecare .

” Si tu mme mozzechi , tutta mm’insanguini ,

Che scusa a mamma nce voglio trovare ? „

* “Trovace scusa che stivi dormenno ,

É venuto ‘ u rangitiello e t’ha mozzecato » .

Var. v. 6, mme boglio . v . 7, Trovate scusa .

Variante di Airola :

A do ‘ so ‘ ghiuti tanti abbracciamenti

Chilli che ‘ nfra mme e buie solevamo fare ?

Mittimi ‘ sta boccuccia tra ‘ sti rienti ! ……..

Io rissi : -66 Amore, no’ mme mozzecare .

Se m’me mozzeche , tutta mme ‘ nsanguenti,

N’aggio che scusa a mamma trovare » .

– Truovi la scusa ca stivi dormenno :

Mamma lo range tiello mm’ha mozzecato ” .—

XXII . Ninnillo mmio auto e dilicato

‘ Rrasomiglia a ‘ no lazzo de seta

Quanno sse mette ‘ mmiezzo a chille frati

Para ‘ na scuma d’oro , e ‘ na moneta .

Napoli . Var. v . 2. Mm’arrassomiglia. v . 3. Quanno

cammine . v . 4, d’oro de moneta. Pomigliano d’Arco ,

Var. v. 2. Assomiglia . v . 4. Mme pare allicordino ‘mmiezo a li dite .

XXIII . Ninnillo mmio è fatto sacristano ,

Tene le chiave della sacrestia:

Quanno le va a sonà’ le campane

Le sona a muorto, pe ‘ mme fa ‘ morire .

A proposito di campane dicono proverbialmente pe’

pazzia a Pietracastagnara :

Quanno sona ‘ a campana a festa ,

È segno ca ‘ a dommeneca s’accosta.

A Napoli il primo verso del distico varia :

Quanno Santa Chiara sona a festa .

XXIV . Ninnillo mmio va vestuto russo

D’ ‘ a seta mme n’ha strutta ‘ na matassa :

Passa da ccà , coll’aria e co ‘ lo musso …..

‘Nzorate, pigliatella ‘ na vajassa .

Altri canti di dispetto Airolesi :

a)- Ninnillo nò ‘ cchiù musso, nò ‘ cchiù musso

Si vuo’ lo musso a la chianga sse venne ,

No’ serve che mme rasche , e cchiù mme tusse ,

T’aggio pigliato in odio , e te lasso .

b)- Figliulo che t’ha ‘ puosto faccifronte ,

Se no ‘ mme vuo ‘ guardà ‘ tienimi mente ,

T’hai puosto ‘ sto cappiello ‘ nfronte fronte,

Mme pari ‘ no cornuto veramente .

c)- Saccio ‘ na canzone : -66 Schiatta , schiatta ! »

Chi no’la po ‘ sentì ‘ che schiatta e sbotta !

Schiatta e criepa e ffa tanta ‘ na vozza,

Tu ‘ nganna te la strigni ‘ na capezza.

Variante : Uh ! fusse accisa mammata e tu pure !

A te chi te la dà tanta grannezza !

Dommeneca le dongo le parole ,

Tu ‘ ncanna te l’attacchi ‘ na capezza.

Altro canto Airolese di dispetto :

Quanto si ‘ brutto , faccia de saetta !

Cheste so ‘ l’aziune che t’aggio fatte :

Quanno t’ammava , t’ammava schietto ,

Mo ‘ che no ‘ t’ammo cchiù , tu criepi e schiatti .

Frammento :

Fossi accisu tu che ti si ‘ ‘ nzorato ,

Pare ‘ nu pollicino appagliaruto !

Altro canto Airolese :

Ninnillo va te pitta, va te pitta ,

Passate ‘ o moccaturo a l’auta sacca.

Vaje dicenno che si ‘ bello, e ricco :

Tieni la malapasqua che te vatte .

Analogo di Napoli :

Nennillo, te dipingi , te dipingi ! …..

Co’ mico non ce vonno tante ciance.

Io tengo chi mm’abbraccia e chi mme stringe,

Io tengo chi mme fa carezze e ciance ;

Tu te vaje vantanno che mme vince ,

De chesto pane mmio non te ne mange.

XXV . Perteca longa mmia, bavuglio futo ,

‘Ncapo di ventinove nce si’ammoccata ,

A Sant’Antonio ci ha ‘ fatto lo vuto

Ca t’avesse fatto trovà’ ‘ no ‘ nnammorato .

XXVI. Quante n’aggio visto ‘ sta matina !

Sulo Ninno mmio n’aggio visto ancora .

L’avissi visto tu , compagna mmia,

Mme ne potissi dà ‘ ‘ na bona nova ?

« I ‘ l’aggio visto a Santa Catarina

« Addonocchiato a l’artare maggiore .

Doje parole l’aggio ‘ ntiso dire :

‘Ddio fàmme piglià’ chi tengo ‘ ncore.-

Identica a Napoli . Variante raccolta in quel di

Lanciano , dalla quale sventuratamente il raccoglitore ha

cancellato le più forme dialettiche, ravvicinandola alla

lingua aulica :

E tutti li so ‘ visto stammatina ,

L’amore mio ‘ nsoll’ visto ancora.

Vo’ addummannare a lo compagno mio

Se l’avesse veduto il mio amore.

– E i’ la so ‘ veduto , sissignore ;

La sono visto , a ‘ ‘ nna Santa Maria ,

Anginuchiata all’autare maggiore ,

” A pregare lo Santo Salvatore » . —

Essa guardava a me e io a ‘ nna essa .

M’arivoto all’autare , e nc’ è cchiù messa,

Dissi a lu predicatore s’era peccato :

-La messa hi ‘ perso pi ‘ lo ‘ nnamorato » .

‘ Nsoll’ nol sono , non l’ho . A’nna , in, nella : a ‘ nna

la funtan’ , a ‘ nna lu pozz ‘ , nella fontana , nel pozzo .

Variante Neritina ( Terra d’Otranto) :

Sai quantu nd ‘ aggiu ‘ iste ‘ sta mattina ?

La beddha mmia nu ‘ l’aggiu ‘ ista ancora .

‘ Ndi ‘ usi dimandare la ‘ icina ,

Ci mme ‘ ndi sape dare quarche nova.

Versu la chesia l’hannu ‘ ista ‘ scire ;

E giunicchiata all’artare maggiore ,

Ca do’ palore la ‘ ntesira dire :

– « ‘ Ddiu mmia, famme campare lu primu amore » .-

Canto analogo di Bagnoli Irpino :

Quanto mmi pare a duro l’aspettà ‘ ,

Chi mmi vole bene no’ lo veo veni’ ,

Ogne momento e ora , anno mmi pare ,

Chi mmi vole bene e no ‘ lo veo venì ‘ .

Veo ‘ na pampanella tocolà ‘ ,

Questo è ninno mio che mme vene !

Se non è isso poco po ‘ tricane ,

Che l’afflitta speranza lo mantene .

Variante di Martano (Terra d’Otranto) ;

O che moru tremendu lu spettare ,

Masimamente dove si vuol bene !

Ogne umbra che viggiu a mmia mme pare ,

A mmia quiddha speranza mm ‘ ntartiene .

Mme sse minte l’amore a cuntemplare ,

Misura passi e dice ca mo’ vene ,

L’ura è passata e lu mmiu bene nu ‘ pare ,

Ca quale sgrada donna lu ‘ ntartiene .

XXVII . Quanto si ‘ brutto ! puozze essere acciso!

‘Nfronte la puozzi avè ‘ ‘ na scopettata !

Puozzi ffà ‘ sett’anne ‘ ngalera ‘ mmita ,

Dureci puozzi ffà ‘ a liettu perciato ,

Sempe dicenno : Nenna bella mia,

« Se avisse ‘ ntiso à te , no’ avria ‘ sti guaie »

Variante :

Quanto si ‘ brutto ! puozze essere acciso !

‘ Nfronte la puozzi avè ‘ ‘ na scoppettata !

A te ‘ na scoppettata non t’è niente ,

A mme ‘ no bello giovane no ‘ mme manca .

Tant’anne puozze sta ‘ ‘ nfunno de liettu ,

Quante parole assieme avimmo ditto .

Durece anni fà non mm’ha voluto ?

Facce d’acciso mmio, chi t’ha parlato ?

Variante Pomiglianese :

Quanto si ‘ brutto ! puozz’essere acciso !

Si ti sconte ‘ no boja manco te vasa !

Te vuoje marità ‘ co ‘ ‘ sti tornise !

Chi se lo porta ‘ sto guaje a la casa ?

Variante Napoletana :

‘Ncanna la puozzi avè ‘ ‘ na scoppettata !

Spero che puozze sta’ ‘ ngalera ‘ mmita !

Quatt’anne puozzi sta ‘ a ‘ nu letto perciato ,

Puozze ffà ‘ la morte de ‘ remita ,

Senza cannela co ‘ ‘ na lampa a ‘ u capo ….

Variante di Lecce e Caballino :

Te ‘ ncagnasti cu ‘ mmie senza ragione

Puezzi ‘ ire ‘ na palla ‘ ncatenata !

Puezzi ‘ ire sett’anni de dulure ,

Cu ‘ riti comu ‘ n ‘ anima dannata !

Puezzi murire senza cunfessore ,

Fore lla chiesia cu biessi precata !

Canto analogo di Lecce e Caballino :

C’itère nu ‘ mme puei l’ecchi te serra ,

O fattende ‘ nu paru de ligname ;

Mintite sette parmi sutta terra ,

Quandu de ‘ nnanzi a tie mm’acchiu a passare !

Ca ‘mpauta l’aggiu la lima e la serra ,

Tagghiu lu core a ci mme’ole male .

XXVIII . Sera jetti a spasso a la marina ,

Lo core mme scappaie dinto a l’arena .

L’addomannaie a ciento marinare

Lo core l’hanno visto ‘ mpietto a tene .

A Napoli :

* ‘ No juorno jenno a spasso ppe ‘ lo mmare ,

‘Sto core mme cadette int ‘ a l’arena !

Addimannaje a cierte marenare ,

Dice che l’hanno visto ‘ mpietto a tene .

Io so’ benuto ppe ‘ te lo cercare ,

Io senza core e tu duje ne tiene .

E quann’è chesto , embè ‘ , sa ‘ che vuo ‘ fare ?

Lo tujo mme daje e lo mmio te tene .

Varianti . v . 3 , Jette spianno . v . 5-8 .

Core tiranno comme nce puoi stare ,

Tu , co ‘ duje core e io senza core ?

Io senza core no ‘ nce pozzo stare ,

Damme lo tuje e a lu mmio te tene .

Campagna di Roma (Agrumi) :

* Vorrei fare un bel cambio d’amore ,

Doname lo tuo core , eccote ‘ l mio :

Sarai tu del mio cor cura maggiore ,

Cura maggior del tuo sarò ancor io .

Oh che dolce parlar de core a core ,

Intendere ogni speme , ogni desio !

Semo due cori ristretti in un core,

Quel che lo vuoi tu , lo voglio anch’io .

Vorrei fare un bel cambio d’amore ,

Donami lo tuo core , eccoti il mio.

XXIX . Se vuo ‘ vedere li bellizzi tuoi

Vieninci alla spontata de lo sole …..

La luna ce l’ha posto la janchezza

Lo sole ce l’ha posto li bellizzi .

Pel secondo distico e pel canto onde proviene , vedi fra le note a’ canti Gessani ; come pure per le varianti del canto seguente di Arnesano ( Terra d’Otranto ) :

* Si’ ‘janca comu luna quandu luce ;

Russa cchiù de lu sule quandu trase ;

Si sapurita cchiù de milu duce ;

Quandu ha data la ‘ ota , ci sse face ;

Lu cuminatu tou tant’è viloce ;

Lu parlare ci fai ‘ ll ‘ amanti piace ;

Te ‘ ddora la boccuzza delle rose ;

‘Mmienzu lu piettu porti do ‘ cerase.

Solo ne piace osservare qui che nell’Amarilli pastorale

di Cristoforo Castelletti (MDLXXXII ) s’incontra il

verso ( A. I. Sc. III ) :

Le labbra rosse com’una ciriegia.

XXX . Sienti che disse l’arbero a la fronna :

Tieniti forte ca lo viento mena ! » ——

« Lo viento mena , lascialo menare

« Ca una vota mm’attocca a cadere »

A Napoli dicono proverbialmente i due primi versi .

XXXI . Susimmoce ,Ninno mmio , caè ghiuorno chiaro,

La campanella sona a matutino .

Chi tene ‘ e scarpe rotte che sse le sola

Ch’avimmo a fare ‘ no luongo cammino .

— « Chi non tene Nennella soja , che se la trova ,

Ca si è ppe ‘ mme la tengo vicino » ·

XXXII . Tu vedovella quanto si ‘ tenace

No’ mme vuo’ da ‘ a figliata , che ne dici ?

Addo ‘ la ‘ ncontro l’abbraccio, e la vaso :

Co’ trenta carrini agghiustammo l’ammici .

Tu te riesti co ‘ figliata vasata

I mme ne vavo contento , e felice .

Quest’altro rispetto di Pietracastagnara indica ben

poca fede nella virtù de’ giudici , o forse solo allude

a quelle transazioni , che erano ammesse dalla legge :

Llevati da ‘ lloca , bocca aperta,

-” Non te la fa’ vedè ‘ , preta menare ». —

Si tte la meno te la coglio ‘ mpetto ,

” Te faccio i ‘ a la corte a lamentare .

” Tu a la corte vaje , i ‘ a la corte vengo .

” Co ‘ li denari ss’accordano i ‘ vai „. —

Variante al canto Airolese , di Bagnoli Irpino :

Quanto ne face ‘ sta mamma re Rosa,

Vole che no’ passo ‘ nnanti a la casa .

Tene ‘ na figlia e la tene jelosa,

Mette paura a chi nge la bacia ;

Io a do ‘ la sconto la strengo e la bacio ,

Po ‘ mme l’apprezza lo ranno che feci !

In romani ‘ pe ‘ figlieta baciata ,

Io mme ne vavo contento e felice .

Questa sarebbe la risposta di Airola :

Aggio saputo che mme vuo ‘ vasare,

Quanno mme ‘ ncuntre pe ‘ ‘ na via sola .

‘No cortelluccio mm’aggio dato a fare ,

La manicella a fronna d’olivo ;

Quanno t’accuosti a benirme a basare ,

Te lo dò ‘ ncanna, e te faccio morire .

Variante di Salerno :

Ninne , Ninne , con chi l’aje ?

Quanno mmi vidi a mme ti vroccolii .

Vai dicenno che mme vuoje parlare ,

Quanno mmi trove sola per la via .

‘Nu curtelluccio mm’aggio dato a fare ,

La manicella a ponta d’auliva .

Quanno t’accoste che mmi vuoje parlare ,

Anima e core te voglio ferire .

Rimandando per altri alla nota al canto di Castellana

che principia L’atta seira vediebb ‘ , ecc . , inseriremo qui

alcuni canti che riguardano amori contrastati da’ genitori

. Eccone uno di Paracorio (Calabria Ultra Prima) :

Giuvana bella, m’allarga lu cori ,

Quandu ti viju a la strata passari .

Tu sii cchiù bella di l’atri figghiuoli ;

La to bellezza mi fa pacciari .

To patri e matri non vonnu ‘ st’amuri

Mancu to soru ti lu dassa fari .

Sai ca ti dicu l’urtimi paroli ?

Ca se è data di ‘ ddiu , non po ‘ mancari .

Altra quartina di Airola :

Comme volimmo fa ‘ , comme facimmo

Ca ‘ ncasata non vonno , e ‘ ncasa manco ?

Nuie le bone aggenta ‘ nce mettimmo

Le cape toste nuje l’arremollammo .

XXXIII. Tengo lo chiuovo ‘ mpietto e no ‘ nce pare ,

Chi mme l’ha posto poco sse ne cura :

Tengo la voglia de mme lo levare ,

L’Amore mme costregne e dice : — « Dura » .-

Lo mare arena ! lo mare arena !

Quanti n’abbandonai ppe ‘ ammare a tene .

Nota il mottetto che chiude questa canzone tetrastica .

Negli Agrumi si registra il seguente rispetto come di

Napoli :

* Tengo ‘ no chiuove ‘ mpietto e no ‘ nce pare ,

Chi mme l’ha miso poco sse ne cura.

Mme vene voglia de mme lo scippare ,

Ma ammore mme costregne e vo ‘ che dura.

Purzi patesse de lo stesso male ,

Chella tiranna che de spine è chiena ;

Vurria vedere se lu detto vale :

Ch’aver compagni al duol scema la pena .

Variante di Lecce e Caballino :

Tegnu ‘ na piaga ‘ mpiettu , e nu’ mme pare

Ci mme l’ha fattu picca nd’hae dulore ;

Do ‘ miedici nde ‘ uesi ‘ ddummandare ,

Cu bisciu ci mme passa ‘ stu malore ;

L’unu mme disse ca nu ‘ po ‘ passare ,

Perci se tratta de piaga d’amore ;

L’autru mme disse :Quandu puei sanare ?

Quandu stati li doi de core a core ” .

Analoga di Paracorio :

Affaccia a ‘ ssa finestra, affaccia e senti ,

Cu ti vo ‘ beni , ti canta cca avanti

Ma nun ti canta no , comu solia .

Criju ca ‘ ntra lu lettu stà malata

Non è morbu no , no : nemmenu frevi ,

Non si cunusci lu so acerbu mali .

Lu medicu pe’ tia chi vinni a fari ?

Bella , cu ti feriu , t’havi a sanari .

Anello Paulilli nel Ratto d’Elena , tragicomedia (Napoli

, MDLXVI) :

* Chi v’ha ferito il cor d’uopo è sanarvi ( A. II ) .

G. B. Basile , nel Teagene, poema postumo (Roma ,

MDCXXXVII) :

*Che possibil non è , ch’io resti in vita ,

Se di costui non godo il dolce amore ;

Se la medesma man che m’ha ferita

Pria non move a portar salute al core .

(C. XIII , St. CXXXI) .

XXXIV . Tutte le belle donne so ‘ d’Arienzo

Vonno li maritielli vaticali .

Vonno la scarpetella de Salierno ,

La cazettella de Castiello -a -mare .

Meglio a pate le ppene de l’infierno ,

Ch’essere mogliera a vaticale .

Quanno ce stemmo a lu mmeglio dormire

– Susete, bella , e jammo a carrecà ‘ » .-

Vaticale , mulattiere . Nota che gli abitanti di Castellammare

di Stabia ( della quale qui si parla ) addimandavansi

nelle provincie meridionali Castellonici , e quelli

di Castellammare di Sicilia (provincia di Palermo ) Castellammaresi.

Varianti . v . 2 , Tenene ‘ l maritielle . Variante

di Montella :

Tutte re belle donne so ‘ d’Acierno ,

Lo vuonno lo marito vatecale ,

Li porta re cose fresche ra Salierno ,

Le cauze rosse pe ‘ la fa ‘ pregà ‘ ;

Mo’ se ne passa stata e bene vierno,

Ss’ha da aozà ‘ la notte a carrecà ‘.

È meglio a pate re pene re lo ‘ nfierno

Ca essere mogliere a vatecale .

XXXV . Tengo Nennella mmia , che dorme sola ,

‘Ncoscienza mme ne vene ‘ na pietate!

I’ te lo facerria lo servitore

Se mammata mm’ ‘ a desse ‘ a libertate .

I’ te lo facerria quanno staje sola,

Ognc servizio ‘ na chioppa de vasi .

Vedi il NB. in fine di questi canti d’Airola ( pag. 127) .

Variante di Napoli :

Nennè’ quanno si ‘ bella , e duorme sola ,

Vedennote mme vene ‘ na pietà !

Io nce vorria venì ‘ ppe ‘ servitore ,

Ppe’ ffa ‘ lu lietto e ppe’ scopà ‘ la casa.

Cielo quanno su ‘ belle chelle lenzuole ,

Nce dorme quelle carne delicate !

Dicono a Napoli e Salerno :

Nennillo mmio , àvuto e delicato ,

Chi te lo face lu lietto la sera ?

Stesse vicina comme sto lontana,

Io te lo facerria mattina e sera .

Dicono a Lecce e Caballino :

Caru mmiu bene , quantu stai luntanu ?

Ci le lu ‘ cconza lu liettu la sira ?

Ci stassi ‘ ecina , quantu stau luntana ,

Te lu ‘ ccunzava ieu de mmane e sira ;

Te lu ‘ ccunzava propriu cu ‘ mmia manu ,

Pe ‘ nu’ stare suggettu alla vecina ;

Ca la vecina te lu ‘ cconza male ,

Malatu face t’ausi la matina .

Frammento di Chieti :

Lu lett’ di l’amor’ ca stan ‘ spas ‘ :

‘Ddie di lu ciel’ si ci durmess ‘ jeu !

XXXVI . T’aggio dato la parola , e te l’attenno

La morte po ‘ venì ‘ ca no’ te lascio.

La morte po ‘ sdoncà ‘ li passi mmie ,

Pe ‘ abbandonà ‘ a buje non sia mai .

Canto analogo di Bagnoli Irpino del quale daremo

altrove più varianti . (Vedi la nota al terzo dei canti di

Baculi ) :

Tu rosa rossa, colorita e bella ,

Io fui lo primmo primmo che t’ammai !

T’amai da che ieri piccola donzella ;

Re ‘ n’angiola re ‘ ddio mmi ‘ nnamorai .

Mo’ si ‘ cresciuta e si ‘ fatta cchiù bella ,

T’avesse ra lascià ‘ , che non sia mai .

Il primo verso del canto airolese si ritrova nel seguente

di Sandonato ( Terra d’Otranto ) , per le varianti

del quale vedi tra ‘ canti di Spinoso :

Si beddha e puei ‘ rrepingere lu mundu .

Parola t’aggiu data e la mantegnu;

Si nci venisse Rre primu e secundu ,

Bella , dintr ‘ a ‘ n’armata nu’ mme ‘ rrendu :

Se mme minassi a mare a pizzu e fundu ,

Sempre allu core mmiu strittu ti tegnu .

Se jeu ‘ stu matremoniu nu ‘ raggiungu ,

Alle furche d’amore mme ba”ppendu .

Si ritrova lo stesso pensiero e quasi lo stesso verso in

un altro canto di Lecce e Caballino :

Sutta a ‘ nu mantu de celesti pinne

Stau scrittu lu tou nume , o beddha Parma !

‘ Iata a cinca te dese latte e minna ,

Cuntenta nde po ‘ stare la toa mamma.

Si uecchi – niura, scritta colla pinna ,

E lu labruzzu tou de mele e manna.

Quannanti nc’ è ‘ n amante e te pretende ,

La parola t’ha’ data e nu ‘ t’inganna.

-A tiempu , amore , ca nun c’è premura,

Ca l’arveru a ‘ na botta nu ‘ sse tagghia :

Ca lu surdatu ci ‘ ae lla ‘ uerra e dura ,

Quiddhu è certu ca ‘ ince la battagghia

Vedi il NB. in fine a questi canti di Airola (pag. 127) .

XXXVII. Vi ‘ che mm’hà ditto ‘ sto proprio core :

« L’ammante asciuto non ritorna mai » . –

Lo stesso pensiero è metaforicamente espresso in questa

ottava di Paracorio :

‘ Na vota er ‘ acelluzzu , e ija volandu ,

Suspisu stava a ‘ na rrama d’amuri .

Nd’aviva ‘ na figghiola a meu cumandu .

Ora la liberai pe ‘ meu favuri .

La liberai e la vaju cercandu ;

Vaju cuntandu li momenti e l’uri .

-Se mi volivi , mi tenivi tandu ;

· Ora su d’atru amanti e novu amuri » .

Canto analogo di Napoli :

Sera la viddi la fortuna a mare,

‘ Ncoppa a ‘ nu scoglio che tanto chiagneva ,

Tanto chiagneva e tanto lacrimava ,

Fino alli pisci a mare pietà faceva .

‘Nu libbro aveva dinto a chille mane ,

Co ‘ chillo libbro parlava e diceva :

« Chi tene ammante , ca ss ‘ ‘ u tiene caro ,

“ Se nò , le tocca a chiagne ‘ comm’a mme. »

Variante di Martano (Terra d’Otranto ) :

Vitti ‘na donna cu ‘ lu vientu a manu

Facendu friscu e lu mio core ardia .

Ne ghieu la ‘ scia smirandu de lintanu

Pe ‘ videre la fiamma dove ‘ scia.

-Quilla portava ‘ nu librettu a manu

Quiste quattro palore stia leggia :

Stragiate , amante mmiu , stragiate vanu :

« Tu cuntentu sarai , ma nu ‘ de mmia » . —

Variante di Lecce e Caballino :

‘ Iddi ‘ na donna cullu jentu ‘ mmanu ,

Menaa lu jentu e lu sou core ardia;

Ieu mme la ‘ scia merandu de luntanu ,

Pe’ bidére la fiamma de ‘ ddu ‘ ‘ scia ;

Purtaa ‘ nu libbru d’oru alle sua manu,

‘Ste furmate palore nci decia :

Ci hae ‘ n amante se lu tegna caru,

Nci sia de specchiu la spentura mmia » . —

Var. v. 5, Purtaa ‘ nu libbru alle bïanche manu ; v.7-8 ,

‘ Nu tiempu de ‘ ste donne se ‘ nde cchianu , Ca mo ‘ sse

troanu sulu a fantasia.

Canto analogo, raccolto a Roma :

Mi misi a far l’amor col bel moretto

Coll’intenzione di volerlo amare,

Quando m’accorsi ch’era un po ‘ birbetto

Subitamente lo lasciai andare .

In capo a un anno mi mandò un biglietto ,

Se la pace con lui volevo fare .

In mezzo al petto mio c’è un cancelletto

Chi n’è sortito non può rientrare ,

Tu che sortito sei col cor contento

” Adesso che vuoi entrar c’è un altro dento ;

” Tu che sortito sei col cor costante

” Adesso che vuoi entrar c’è un nuovo amante ” .-

Canto analogo di Lecce e Caballino :

‘Mpuppa aggiu vientu e vogliu navegare

Te vai vantannu ca te vogliu bene .

La sgarrasti, ca cchiù nun c’è reparu

Subbr’auti mari stannu le mmie vele .

Quandu te visciu , sai comu mme pari ?

‘Nu cifru ci alla frunte corna tene .

Vedi la nota al canto di San Donato che principia :

Facce de pappagallu che sse ‘ llegra .

XXXVIII . Vorria addiventà’ ‘ no soricillo

Ppe ‘ nce venì’ de sotto a ‘ sta vonnella.

Tanto vorria scavà’ co’ ‘ sto mussillo

Finchè trovarria l’uva moscarella .

Identico a Napoli . Riuniremo in una nota parecchi

canti ne ‘ quali l’amante si augura una trasformazione .

Eccone uno di Napoli :

* Vorria che fosse uciello che volasse ,

E che tu mm’incappasse alla gajola ;

Vorria che fosse Cola e che parlasse ,

Ppe’ cercare quattr ‘ ova a ‘ sta figliola .

Vorria che fosse viento e che sciosciasse ,

Ppe ‘ te levà ‘ da capo la rezzola .

Vorria che fosse vufera e tozzasse ,

Ppe’ mettere paura a la figliola .

Dal Goldoni , presso il quale è seguito dal mottettó :

* Alla figliola , ebbà !

Lo stromento senza le corde ,

Come diavolo vo ‘ sonà ?

Ebbà , ebbà , ebbà ,

E mannaggio li vische de mammata ,

Patreto , zieta e soreta , ebbà !

Variante , per la quale vedi il libro sul dialetto napoletano

del Galiani :

* Vorria che foss’io ciaola , e che volasse ,

A ‘ sta fenesta dirte ‘ na parola ,

Ma no’ che mme mettisse a ‘ na gajola.

E tu de dinto subbeto chiammasse ,

Viene , Marotta mmia , deh ! viene Cola !

Ma no’ che mme mettisse a ‘ na gajola .

Ed io venesse e ommo ‘ rreturnasse ,

Comm’era primmo e te trovasse sola .

Ma no’ che mme mettisse a ‘ na gajola.

E po’ tornasse a lo buon senno gatta,

Che mme nne ‘ scesse pe’ la cataratta .

Ma no ‘ che mme mettisse a la gajola .

La ricorda G. B. Basile nel Pentamerone.

Canto analogo di Napoli :

Vorria arroventà ‘ ‘ no marocchino ,

Venisse ‘ no scarparo e mm’accattasse :

No’ mme ne curo che mme tagliarria ,

Basta che scarpitelle mme facesse .

Venisse nenno mmio e mm’accattasse ,

A chillo bello pede mme mettesse :

No’ mme ne curo che mme scarpesasse,

Pure che traso ‘ ngrazia co’ esso.

Analogo Bruzio , edito dal Padula :

* Vorria essari ‘ nu milu , si potissi ,

E dintra ‘ u piettu tua ci giriassi !

Vorria essari seggia, e tu sedissi ,

Ed iu cu’ ‘ ssi jinocchia ti jucassi !

Vorria essari tazza , e tu vivissi ,

Ed iu cu’ ‘ ssi labbruzzi ti vasassi !

Vorria essari liettu e tu dormissi ,

Ed iu lenzuli chi ti cummugliassi !

Vorria essari santu e pua murissi ,

E tu cu’ ‘ ssi manuzzi mi pregassi !

Analogo di Paracorio :

Oh ‘ ddiu ! fussi ‘ na petra chi potissi ,

Dintra li mura toi mi fabricassi .

Dintr’a ‘ ssu pettu ‘ na fonti nescissi ,

E jeu comu ‘ nu pisci nci annatassi .

Tu sii comu la luna quandu crisci ;

Chi tutti li muntagni guardi e passi .

Ti pregu, bella , quandu vai a li missi

‘ Nu suspiru d’amuri mu mi dassi.

Altra canzone Bruzia :

* Mi vorria riventari de marbizzu ,

Pe ‘ mi vuttari dintru ‘ ssu tilari ,

Ti rumperra lu piettini e lu lizzu,

Puru la navettella de li mani .

Navettella, spola ( franc . navette ; ted . Schifflein . )

Cantano a Napoli :

Vorria addeventà ‘ a ‘ no picciuotto ,

Co’ ‘ na langella ‘ mmano : – A chi vo’ acqua ? »

Poi mme ne vaco ppe”ste palazzuotte :

« Belle femmene mmee, a chi vo ‘ acqua ? “

Sse vota chella nenna da la ‘ ncoppa :

Chi è’sto nenno che va vennenn ‘ acqua ? » –

Io risponno co ‘ parole accorte :

– So’ lacrime d’ammore e non è acqua » .—

Varianti d’Airola. v . 2 , ‘ nguollo a ghi ‘ ppe ‘ acqua ;

v. 3-4 (mancano) ; v. 5, ccà ‘ ncoppa . Varianti di Pietracastagnara.

v . 2, o ‘ ‘ a langelluzza ‘ mmano andà ‘ pell’acqua ;

v. 4, Belle nennelle mee chi vole acqua ; v . 5 , nenna

mia; ‘ na nennella ; v . 6, ‘ sto piccirillo che venn’acqua.

Varianti negli Agrumi . v. 2, Co ‘ na lancella a ghi ‘ vennenno

acqua; v. 3, Ppe ‘ mme ne i ‘ da chiste . In Napoli

ho udito aggiungere questo mottetto in fine :

‘ St’acqua non è acqua

So’ lacrime d’amor !

‘U cortiello de nenno mmio

Ss’ha pigliato tata mmio ,

Bene mmio, si ‘ u rape

Mme ‘o ddà ‘ rint’a ‘ sto cor .

Caricatura letteraria di questo rispetto è la serenata

che si legge negli Agrumi:

* Gioia de ‘ st’arma mmia , jesce ccà fora ,

Ca mammeta non c’è , jesce a malora ! – Cara !

Viene, ca non te tocco , ma sulo t’allicco ,

‘Sto deto , comme fusse a franfellicco ! – Cara!

Nenna, se craje ‘ nfosa trove ‘ sta chiazza ,

So’ lagrime d’ammore e no ‘ sputazza ! Cara! –

Variante di Lanciano , alterata ed italianizzata :

Vorrei addiventare ‘ no picciotto ,

‘Na l’angillell ‘ ‘ ncoll ‘

a chi vo’ l’acqua ! »

S’affaccia chella nenna de la ‘ncoppa ;

Chi è ‘ sto ninno , che venne che’st’acqua ? “

Jo poi rispondo con parole accorte :

So ‘ lagrime d’amore e non è acqua » . —

L’ingrata si arricorda di lu torto ,

Che fece all’amor suo e casca morto .

Variante di Montella :

Mme ne voglio i ‘ pe ‘ ‘ sti casalotti ,

Co’ ‘ na lancella ‘ ngollo vennenno acqua .

Mme chiama ‘ na figliola :

Sagli ‘ ncoppa

Tu giovinetto chi vennite l’acqua »

Io le risposi co ‘ parole accorte ,

So’ lagrime d’ammore e non è acqua » . —

Congenere di Salice (Terra d’Otranto ) :

‘ N’ura vulia mmiu bene essere ‘jentu ,

Ciocchè putissi andare alla toa stanza ;

Vinirmene vulia cu ‘ passu lientu ,

Intra a cammere toi , cara speranza .

Jeu te vulia cuntare lu mmiu luttu ,

Quantu mme costa la toa luntananza ;

Dopu cuntatu ci t’avria lu tuttu ,

‘Jeni bell’idor mmiu , nu ‘ cchiù tardanza .

Apritiu porte, e minati spranduri ,

Mo’ ci lu core mmiu licatu tieni ;

Apri , quantu te ‘ isciu l’uecchi suli ,

Le tua billezze angeliche e sireni .

Jeu piangu , beddha mmia , la toa partenza ,

Lu beddhu visu , e la toa luntananza ;

Piangu li toi custumi la prisenza ,

Piangu ca tie stai sula intra ‘ na stanza .

Dicono a Pomigliano d’Arco :

Vorria addivennare ‘ na rostina

‘Mmiezo a ‘ sta chiazza mme vorria piantà’ .

Vorria che passasse da ca ninnillo mmio

Comme a rostina lo vorria afferrà ‘ .

Isso sse vota co ‘ lo pianto ammaro :

Lassa, rostina mmia , si vuo ‘ lassà ‘ ” .

Tanno ve lasso a buje ninnillo mio ,

Quanno lo core tuje donate mm’aje ».

Rostina, che a Napoli dicono restina , rovo ; verso il

Natale ossia Pasqua di Ceppo non si sente altro per le

vie che : — « ‘ A restinella ppe’ ‘ u presepe !

Dicono a Lecce e Caballino :

‘ Ulia ci bessu aceddhu quantu bolu ,

A ‘ ncapu allu mmiu bene cu’ ba ‘ calu .

Do ‘ parole nni dicu a solu , a solu,

‘Nu discorsu nni fazzu duce e ‘ maru .

Canto Bruzio , edito dal Padula :

* Oh perchè dintru a chilla fenestrella

Trasiri nun mi fai, mala fortuna?

Là dintra c’èdi ‘ na figliola bella,

Ch’ha ‘ dintra ‘ u piettu ‘ u suli cu ‘ la luna

Mi vorra riventari rinninella

Pe ‘ la jiri a trovari quannu è sula ;

Li vorra muzzicari ‘ na minnella ,

Cumu la vespa a lu cuoccio de l’uva .

Altro canto Leccese :

‘Ulia mme fazzu aceddhu de scennaru ,

Quantu botu lu mundu sulu , sulu .

Cu mme bba’ dau a su ‘ nu palumbaru ,

Mme chiangu li mmei fati sulu , sulu .

Ca se ‘ nfaccia ‘ na mescia de talaru ,

Ce hai , giovene mmiu , ci chiangi sulu ? »

Ieu mme chiangu la sorte de luntanu ,

Ca sse nd’hâ ‘ sciuta e mm’ha lasciatu sulu » .

Dicono a Spinoso ( Basilicata) :

Vurria arrivintari vuccilluzzo ,

Vurria fa ‘ niro ‘ nt ‘ a ‘ ssi trizzi ;

Po ‘ mmi ‘ ni scinniria ‘ nt’a ‘ ssu pittuzzo ,

Mmi vivarria ‘ ssu latto a stizza a stizza .

N.B. Nella nota al canto Airolese XXXV che incomincia: Tengo nennella mmia che dorme sola , stato ommesso per errore materiale il canto seguente analogo di Santa Croce di Morcone (Basilicata) :

Dimane è festa e la voglie ‘ uardà’ ,

Sule che mamma nu ‘ mme manna fore .

La mezzanotte mme sende chiamà ‘ :

 Su ‘ Bbalanella, va gguarda li vuove ” .

· Fusse lo ‘ ddie e fusse valanella ,

Sapèra jogne li vuove a garà’ .

” La manecchiella fosse d’argende :

Sureche pe ‘ ssureche ‘ nu vase d’ammore » .

Gardà , arare . Sureche , solco . Nella nota al canto XXXVI ,

andava inserito questo canto basilisco di Spinoso , analogo

a quello di Lecce e Caballino che v’è riportato :

Lustra ri l’uocchi mmei ca t’ammirai ,

Spina pungente re lu core mmio ;

Cu’ ‘ ss ‘ occhi toi allegri mm ‘ innamurai ,

Cu”ssi labbri mmi fai ‘ ncatinare .

Quanno ti vitti , nun ti canuscia,

Oh ‘ ddio ! addù ‘ nn’è nato tanto ammore !

« L’arbro a primma accetta nun si taglia,

” La ronna cu’ primura nun si piglia ” .

CAPITOLI PRECEDENTI

Submit a Comment

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.