Un vocabolario di lingua osca
La lingua dei Sanniti
Elenco di termini con traduzione in latino, inglese, italiano
Questo è un breve vocabolario di termini osci, molti altri ce ne sono e ne verranno aggiunti appena scoperti o interpretati nelle iscrizioni archeologiche.
I termini derivano dalla pubblicazione di Tsvetaev I. The Corpus of Oscan Inscriptions, Kiev, 1877, integrati (in corsivo e in italiano) da Raffaele Castelli. In alcuni casi sono state rilevate, nella suddetta pubblicazione, delle imperfezioni che vengono spiegate, come per le traduzioni in italiano, in carattere corsivo.
Note al dizionario (in tutto, aggiornati al 22 settembre 2013, si tratta di 180 termini):
- le vocali lunghe á, é, í, ó, ú sono riportate come a, e, i, o, u)
- il primo termine è in osco, il secondo in latino, il terzo in inglese, il quarto, in grassetto, in italiano
- aamanaffed – perfecit – he has completed – fece
- acum – agere – to do [IE *ag’- ‘to do, to lead’] – fare
- aesaí – arae – refuge, protection (gen.sg.) – rifugio
- aeteis – partis – a part (gen.sg.) – di una parte
- aídil – aedilis – aedil – edile (magistrato romano addetto alla polizia)
- aíkdafed – aedificavit – he has built – costruì
- aiso – sacrum – sacred (neut.) – cosa sacra
- allo – alia – other (neut.pl.) [IE *alyo- ‘other’] – altre cose
- altrei – alteri – other (gen.sg.) [IE *al-ter- ‘other of the two’] – dell’altro
- amfret – ambiunt – they go around, circuit – essi vanno intorno
- ammíd – causa – because of – a causa
- amprufid – improbe – dishonestly – disonestamente
- amvíanud – ambitu – a border (abl.sg.) – ambito (ablativo singolare)
- anafaket – devovet – he devotes – egli dedica
- angetuzet – proposuerint – they had proposed – essi ebbero proposto
- ant – ante – before, in front of [IE *ant-, *Hant- ‘fore, front’] – prima
- anter – inter – between [IE *en-ter ‘between’] – fra
- appelluneí – Apollini – to Apollo – ad Apollo
- aragetud – argento – silver, money (dat.sg.) [IE *arg’- ‘white, clear’] – all’argento
- aut – at – and, also – e (congiunzione)
- auti – aut – or – oppure
- az – ad – to, towards, at [IE *ad- ‘to, towards’] – a (preposizione)
- bivus (nom.pl.) – vivus(dovrebbe essere: vivi) – alive [IE *gwei- ‘to live’] – viventi
- brateís – gratiae – of grace – di grazia, per grazia (genitivo)
- cadeís – incommodi – inconveniences (nom.pl.) – inconvenienti
- caíla – templum – a temple – tempio
- caranter – pascunt – they feed – pascolano
- carneis – partis – a part (gen.sg.) – di parte (genitivo singolare)
- casnar – senex – old – vecchio
- castrid – fundo – I pour – io verso
- castrous – mani – a hand (gen. sg.) – della mano (genitivo singolare)
- cebnust – venerit – he will come – verrà
- censaum – censere – to estimate, to evaluate – valutare
- cevs – civis – a state, a city – città
- com – cum – with [Gaulish com, Old Irish co n-] – con
- comenei – in comitio – at the meeting – all’incontro
- comono – comitia – a meeting, a conference – adunanza
- cúmbened – convenit – he came together – venne insieme
- dat – de – from, out of – da
- datas – data (genitivo assoluto) – received – concessa
- deded – dedit – he gave [IE *dó- ‘to give’] – diede
- dedícatted – dedicavit – he didicated – dedicò
- deicans – dicant (non è participio) – speaking (participle) [IE *deik’- ‘to say, to show’] – dicono (parlando, se fosse participio)
- deíkum – dicere – to say, to speak [IE *deik’- ‘to say, to show’] – dire
- deívaí – divae – goddesses (nom. pl.) [IE *deiwo- ‘a deity’] – le divinità
- deivaid – iuret – he judges – egli giuri
- didest – dabit – he will give [IE *dó- ‘to give’] – darà
- diíkúlús – dies – a day – giorno
- dikust – dixerit – he had said [IE *deik’- ‘to say, to show’] – egli avesse detto
- diúveí – Jovi – Jupiter (dat.sg.) [IE *deiwo- + *pátér] – a Giove
- dolom – dolum – a deceipt – inganno
- dunat – donat – he gives – dona
- dúnúm – donum – a gift [IE *dó- ‘to give’] – dono (sostantivo)
- egmo – res – business – cosa, affare
- ehtrad – extra – extra, from – fuori di, da
- eítiuvad – pecunia – money – denaro
- eizazunc – illarum – that (gen.pl. fem.) – di quelle
- embratur (o mbratur) – imperator – emperor – imperatore
- etanto – tanta – such in quantity (fem.) – così grande (femminile)
- ex – sic, ita – that way – così
- ezum – esse – to be [IE *es- ‘to be’] – essere (verbo)
- factud – facito – let him do [IE *dhé- ‘to put, to set’] – lasciagli fare
- famelo – familia – a family – famiglia
- fefacit – facerit – he will have done [IE *dhé- ‘to put, to set’] – egli avrà fatto
- feíhúss – fimes – walls (acc.pl.) – mura (accusativo plurale)
- fiiet – fiunt – they become – diventano
- fortis – forte – strong (adverb) – forte
- fratru’m – fratrum – a brother (acc.sg.) [IE *bhra’te’r ‘a brother’] – fratello (accusativo)
- fructatiuf – fructus – a fruit – frutto
- fufans – fuerunt – they have been [IE *bhú- ‘to be’] – essi furono
- fust – erit – he will be [IE *bhú- ‘to be’] – egli sarà
- futreí – filiae – a daughter (dat.sg.) – alla figlia
- hafiest – habebit – he will have – egli avrà
- herest – volet – he wants – vuole
- hipid – habuerit – he would have – egli avrebbe avuto
- húrz – templum – a temple – tempio
- íp – ibi – there – là
- kenzu – censor – censor – censore
- kerssnais – cenis – meals (abl.pl.) – ai pasti (ablativo plurale)
- kúmparabeneís – consilii – advice (nom.pl.) – consultazioni
- lamatir – veneat – he would come – egli sarebbe venuto
- leígúss – legiones – legions – legioni
- leikeit – pollicitus est – is promised – è promesso
- ligis – legibus – laws (dat.pl.) – alle leggi
- líísd – solvit – he releases, loosens – egli si rilassa
- líkítud – liceto – it is allowed – è permesso
- limu – fames – hunger – fame
- liokakeit – collocavit – he called over (?) – depose
- loufrud – libero – freeman (dat.sg.) [IE *leudh- ‘free, free people’] – al libero
- loufir – velit – he would like [IE *leudh- ‘free, free people’] – se egli volesse
- maatreís – Matris (è genitivo?)- the name of the feminine deity [IE *mátér ‘a mother’] – madre, della madre se genitivo (nome di una divinità)
- mahiis – magius – more – più
- maimas – maximae – the largest, the most (nom.pl. fem.) – le più grandi
- mais – magis – more – più
- mallom – malum – an apple – mela
- manim – manum – a hand (acc.sg.) – mano (accusativo singolare)
- manins – manos – hands (acc.pl.) – mani (accusativo plurale)
- medicatud – magistratu – a public officer (abl.sg.) – magistrato (ablativo)
- mefiaí – mediae – medium, middle (dat.sg. fem.) [IE *medhyo- ‘medium, middle’] – alla media
- memnim – monumentum – a monument – monumento
- mins – minus – less – meno
- minstreis – minoris – the least (gen.sg.) – del minore (genitivo)
- miricatud – mercato – trade, merchant – mercato
- moltam – multam – many (acc.sg. fem.) – molta (accusativo)
- moltaum – multare – to increase, to multiply – aumentare
- múíníkad – communi – common (nom.pl.) – comuni (aggettivo)
- nei – non – not, no [IE *@n- ‘not’] – no
- ner – nobilis – a nobleman [IE *@ner-, *ner-t- ‘strength, power’] – nobile
- nesimois – proximis – the nearest, the closest (dat.pl.) – ai più vicini
- ni – ne – not [IE *@n- ‘not’] – non
- nú – novius (? Novius è un nome gentilizio romano) – new [IE *newo- ‘new’] – nuovo
- patensíns – aperirent – they would uncover – essi scoprissero
- patír – pater – a father [IE *pátér ‘a father’] – padre
- peeslúm – templum – a temple – tempio
- peremust – perceperit – he had understood, gained – egli avesse capito
- pert – trans – across, through – attraverso
- pertumum – perimere – to destroy – distruggere
- perum – sine – without – senza
- plífríks – plebicus – of the people – plebico, della plebe
- pocabit – quandoque – of one time or another – in qualche modo
- posmom – postremum – subsequent (acc.sg.) – estremo (accusativo)
- poteram – poculum – a cup – tazza
- praesentid – praesente – presence (abl.sg.) – in persona
- preivatud – privato – by oneself, in private – in privato
- promom – prímum – at first [IE *pro-mo- ‘first, fore’] – dapprima
- pru – pro – for, instead of – a favore di, invece di
- prúfatted – probavit – he has shown, proven – mostrò
- pruffed – iussit – he commanded – ordinò
- pruter – prius – before (conjunction) – prima (congiunzione)
- puf – ubi – where – dove
- purasiaí – igniariae – a furnace (? non è singolare) (nom.pl.) – fornaci
- púst – post – after – dopo
- pústiris – posterius – posterior – posteriore
- pustmas – postumae – the latest – ultime
- putíans – possint – they would be able – essi possano
- púuttram – pontem – a bridge (acc.sg.) – ponte (accusativo)
- puz – ut – how, when (conjunction) – quando
- regatureí – rectori – a leader, a guider (dat.sg.) [IE *reg’- ‘to lead, a leader’] – al capo
- rufru – rubus – red, rust [IE *reudh- ‘red, rust’] – rosso
- saahtúm – sanctum – saint (acc.sg.) – santo (accusativo)
- sakahíter – sacratur – he is consecrated – è consacrato
- salavs – salvus – safe – salvo
- scriftas – scriptae – written (fem. pl.) – le scritte
- serevkid – cura – curing, care – cura
- set – sunt – they are [IE *es- ‘to be’] – essi sono
- sivom – totum – all (acc.sg.) – tutto (accusativo)
- slaagid – loco, regione – a place, a region (abl.sg.) – luogo (ablativo)
- staít – stat – he stands [IE *stá- ‘to stand’] – egli sta
- svae – si – if – se
- sverruneí – dicanto – to a speaking person (dat.sg. participle) – alla persona che parla (dativo del participio)
- tadait – censeat – he would evaluate – valutasse
- tangineis – sententiae – opinions (nom.pl.) – opinioni
- taurom – taurum – a bull (acc.sg.) [IE *tawro- ‘a bull’] – toro (accusativo)
- tedur – illic – there – là
- teerúm – terra – land [Irish tír ‘a country’] – terra (intesa come località)
- tefúrúm – sacrificium – a victim – sacrificio
- teremnatúst – terminata est – is finished (fem.) – è finita
- toutíks – publicus – public [Oscan touto ‘people’, Gaulish teuto- ‘people, a tribe’] – pubblico (aggettivo)
- touto – civitas, populus – people, a country [Oscan touto ‘people’, Gaulish teuto- ‘people, a tribe’] – circoscrizione (organizzazione della popolazione sannita)
- tríbarakavúm – aedificare – to build – costruire
- tríbuf (genitivo tríbuneís)- tribunus – magistrate – tribuno
- tríbúm – domum – a house, home (acc.sg.) – casa
- trstus – testis – a witness [Italic *terstis, IE *ter ‘thrice’] – testimone
- trutum – definitum – defined (participle) – definito (participio)
- úíním – omnium – all, every (gen.pl.) – di tutti
- úíttiuf – usus – used (participle) – usato (participio)
- úlleis – illius – that (gen.sg.) – di quello che
- úp – apud – by, near – presso
- úpsannam – operandam – working (gerund; acc.sg. fem.) – lavorando
- urtam – votum – a vote – voto
- ururú – curva – curved, bent (fem.) – piegata
- urust – oraverit – he had spoken [IE *or- ‘to speak, to shout’] – egli avesse parlato
- valgemom – optimum – the best (acc.sg.) – il migliore (accusativo singolare)
- veru – portam – a door, a gate (acc.sg.) [IE *dhwer- ‘a door, a gate’] – porta (accusativo)
- vía – via – a road – strada
- vincter – convincitur – it is overcome – è dimostrato
- víteliú – Italia – Italy [Italic *vitell- ‘a little bull’] – Italia
- volloíom – exstruere – to destroy – distruggere
- vorsus – a measure of arable soil – vorsus (una misura di terreno coltivabile)
- zicelei – die – a day (abl.sg.) – giorno (ablativo)
fonte
http://www.softwareparadiso.it/ambiente/archeologia_vocabolario_osco.html
Pensate che sia possibile ricostruire la lingua e farla rivivere?