“Italum Acetum” poesia in lingua Laborina di Raimondo Rotondi
– Mó se talùmme acetùmme rìmme che ròbba è,
tutte le parole ‘ncianfreche le sènte ra té.-
– Sié ritte niènte, vacce a pruvà,
è re quanne la storia sci no se se sà.
Mó te le riche na cica ponta ponta
pe farete capì sule chélle che conta.
‘Ntanne a ste parte, propria iéccucia attorne
se facéva glie munne che sarrìa state ne juorne.
Tanta razza re gènte qua s’è ‘ncuntrata
y è fatta cumme a na ròssa ‘nsalata
y fu na ‘nsalata tanta ròssa y speciale
che reventètte la “civiltà occidentale”.
Spécialménte, sa ròssa ‘nsalata,
tenéva ne mode re fa la parlata
che ra “Latium” fu rìtte latine
y èra ne dialètte re cuntadine.
Cumm’a mó glie dialètte pastore
tenéva ne mode r’ì ritt’a glie core,
la parola che parte y è già arrevata
pruopia cumm’a na scuppettata.
Sa cosa, ralla gènte struìta,
fu chiamata italica acìte,
a mé me sèmpe piacètte
y pe chésse scrive ‘ndialètte.
Ma chi sa mó tu che può èsse capite
tra ‘nsalata, latium, latine y acìte ? –
– A na cosa ce sò quasce arrevate:
l’acìte èra p’accuncià la ‘nsalata. –
Raimondo Rotondi
Traduzione alla lettera.
Italico Aceto
– Adesso questo talùm acetùm dimmi che roba è/ tutte le parole complicate le sento da te. -/ – Hai detto niente, vacci a provare/ è di quando la storia si e no se si sa./ Adesso te lo dico un po’ sommariamente/ per farti capire solo quello che conta./ Allora da queste parti, proprio qui nei dintorni/ si faceva il mondo che sarebbe stato un giorno./ Tanti popoli diversi qui si sono incontrati/ ed hanno fatto come una grossa insalata/ e fu un’insalata tanto grossa e speciale/ che diventò la “civiltà occidentale”./
Specialmente, questa grossa insalata/ aveva un modo di parlare/ che da “Latium” fu chiamato latino/ ed era un dialetto di contadini./ Come adesso il dialetto campagnolo/ aveva un modo d’andare dritto al cuore,/ la parola che parte ed è già arrivata
proprio come una fucilata./ Questa caratteristica, dalle persone istruite/ fu chiamata italico aceto,/ a me è sempre piaciuta/ e per questo scrivo in dialetto./ Ma chissà adesso tu cosa puoi aver capito/ fra insalata, Latium, latino e aceto? -/ – A una cosa ci sono quasi arrivato:/ l’aceto era per condire l’insalata. –