“LA FÉMMENA” poesia in lingua Laborina di Raimondo Rotondi
La fémmena è na vulìa
quanne passa pe la via
y te se métte alle cervèlla
y chiémpe sule pe verélla.
…………………………………..
La fémmena è na vanìa
che te chiappa a canesìa
y te manna sèmpe spiérte
cumm’a ne jatte pe jciérte.
La fémmena è giuvéntù che razza
salute, cuntantézza y ciocca pazza
munnemmane sènza scèrne
paravìse cumm’a ‘nfiérne.
La fémmena è machena nova
che va sèmpe addó la trova
apuó se férma alla fentanèlla…
fiéne, riglie y calanèlle.
La fémmena te vò y magge addora
tutte glie munne va agli’amore
quanne puó, vuó y te spètta
ca la vita è scésa y iètta.
La fémmena è pellétra sciòta
che vò pazzià y se verota
ma passa magge y giugne appriésse
scorta luglie y scorta éssa.
La fémmena s’è ‘mpannìta
se ruoppe tante la revide.
Te uàrda y te saluta
chisaddó t’è cunusciute.
La fémmena è cumm’a la vita
stié cumenzà y sié già fenite
cumm’a ne suonne che te reviglie
propria quanne venéva le miéglie
Raimondo Rotondi
LA DONNA (traduzione alla lettera)
La donna è una voglia/ quando passa per la via/ e ti entra nel cervello/ e vivi solo per vederla./ La donna è un vaneggiamento/ che ti prende ad accanimento/ e ti fa camminare sempre allucinato/ come un gatto in caccia di lucertole./ La donna è gioventù che si sfrena/ salute, contentezza e testa matta/ mondo in mano senza saperlo/ paradiso come inferno./ La donna è macchina nuova/ che va sempre dove la trova/ poi si ferma alla fontanella…/ fieno, grilli e lucciole./ La donna ti vuole e maggio profuma/ tutto il mondo va in amore/ quando puoi, vuoi e ti spetta/ che la vita è una discesa ripida./ La donna è puledra sciolta/ che vuole giocare e si strofina/ ma passa maggio e giugno dopo/ finisce luglio e finisce anche lei./ La donna sembra appannata,/ se dopo tanto la rivedi./ ti guarda e ti saluta,/ chissà dove ti ha conosciuto./ La donna è come la vita/ stai cominciando ed hai già finito/ come un sogno in cui ti svegli/ proprio sul più bello.